Adaptação transcultural e validação da escala de Saúde Global do PROMIS para a língua portuguesa
Por um escritor misterioso
Descrição
PDF) Cross-cultural adaptation of the EFFECT questionnaire into Brazilian Portuguese
Helena CORREIA, Northwestern University, IL, NU, Department of Medical Social Sciences
Translation, Cultural Adaptation and Validation of “PROMIS GI - Disrupted Swallowing” Scale for the Portuguese Language
PDF) Tradução, Adaptação, Validação e Avaliação para Uso no Brasil de um Instrumento Britânico de Auxílio à Escolha da Especialidade Médica
PDF) TRADUCÃO E ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DA SICKLE CELL DISEASE HEALTH-RELATED STIGMA SCALE PARA O CONTEXTO BRASILEIRO
PDF) Adaptação transcultural e validação da escala de Saúde Global do PROMIS para a língua portuguesa
PDF) Cross‐cultural adaptation and validation of the universal Portuguese‐version of the Pediatric Functional Assessment of Chronic Illness Therapy – Fatigue (pedsFACIT‐F)
Carlos Henrique Martins da Silva's research works Universidade Federal de Uberlândia (UFU), Uberlândia (UFU) and other places
PDF) Assessing patients' satisfaction with anti-TNFα treatment in Crohn's disease: Qualitative steps of the development of a new questionnaire
Adaptação transcultural do LIFE-H 3.1: um instrumento de avaliação da participação social - Sanar Medicina
Validation and calibration of the patient-reported outcomes measurement information system: Pediatric PROMIS® Emotional Distress domain item banks, Portuguese version (Brazil/Portugal)
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)